LGO’s Guide to Style Guides

Free E-Book Download

How to ensure consistent, brand-oriented translations

Your brand has a unique voice, don’t let it get lost in translation. A style guide is an essential set of rules to convey your preferences and expectations for your Language Service Provider to guarantee consistent language and tone across all your target markets. With about 15% of translation costs coming from rework, it’s vital to put in a little work at the front end of a project to get it right the first time.

This e-book provides a step-by-step walkthrough of everything you need to know to start building your brand’s style guide, streamlining your translation process and maximizing your ROI.

With this free e-book, you will learn:

  • How to leverage your brand knowledge with your LSP’s translation experience to identify key pitfalls in the translation of your content
  • How to break your style guide into comprehensive, consumable sections
  • What questions to consider when writing your style guide
  • What steps to take to begin the style guide creation process

Download Your Free E-Book Here

Free E-Book Download

LGO’s guide to implementing cost-effective MTPE

Over the past few years, Machine Translation (MT) engines have become veritable contenders in the translation market, but they still lack the fluency of human translation. However, by combining MT with a human proofreader through a process called Machine Translation Post-Editing (MTPE), you can save time and money on some of your multilingual projects.

This e-book provides a step-by-step walkthrough of everything you need to know to implement a high-quality MTPE strategy to not only save you money, but to shape a more scalable language services workflow.

With this free e-book, you will learn:

  • How to choose the right MTPE solution for your project, from raw MT to full post-editing
  • How much you’ll save by switching to MTPE
  • How to implement MTPE in your project
  • How to evaluate the success of MTPE, both short- and long-term